帝王切開
なぜ「帝王切開」というようになったか?英語では caesarian section, ドイツ語では Kaiserschnitt. これらはいずれもラテン語 sectio caesarean から来ているとされる。
やっぱり調べている人がいるんですねえ…。数ある説がネットの中で開陳されている中、多くの他説に触れ原典に近い資料に当たっている考察として
「帝王切開の語源に関する覚書」
が最も信用できるように思いました。カエサル(シーザー)がこの方法で生まれたという伝説が(史実としてそれはありえないと見られているのですが)16世紀、sectio caesarean という造語を生み出すときに意識されていたのではないか、とする説。
検索上位に来るものが必ずしも信用できるとは限らない。たとえば「誤訳説」をとるものは「ラテン語 caedere(切る)に由来する」としていて、それはかなり尤もらしく思えるのだけれど、「ドイツ語 kaiser には『皇帝』の他に『切る』という意味もある」と少し調べればわかる間違いをおかしている(そういう辞書を挙げている人はいない)。
かくいう僕は、これまで「帝王」というくらい「とても大切なところ」を切るからなんだとなんとなく思っていました。それ以上の疑問は言い出しにくかった…
コメント(2)| この記事のリンク
<< いいニュース|メイン|区の委員会記録 >>
